Es malo peinarse en la noche

21 junio, 2010

Escribí las creencias con sus significados para que no desaparezcan la cultura y tradición de Chamula. Buscar los significados de las creencias es investigar con los ancianos o ancianas, para seguir preservando y rescatando la cultura ancestral y la lengua materna. Actualmente ya no muy las seguimos, pero dejando esto escrito así podrán leer y conocer las futuras generaciones y también todo México y la gente en otros países, para que conozcan cuáles son las raíces de nuestra cultura.  —Maruch Sántiz Gómez

No comer lo que muerde un gato

Si uno come cualquier alimento que muerda un gato, se queda uno ronco.

Yav ye sup Mu xtun jve’betik yav ye sup k’usuk ve’lilal mi la jve’tike chmak jnuk’tik chijpas ta sojom.

*

Secreto para evitar que huya un asesino


Para que no huya lejos un asesino (que ande nomás ahí cerca de su casa) acuestan al muerto encima de un lazo enrollado.

Xotbil ch’ojon Yo’ mu xjatav batel nom jmilvaneje (tey no’ox xjoyet ta stz’el sna), jech ti jimilele ta xich’ ak’bel svayebin ch’ojon, ti ch’ojone xototet chich’ pasel.

* *

Los niños no deben comer patas de pollo

Es malo que los niños coman patas de pollo, porque la niña enreda su tejido. Y al niño también, cuando utiliza un lazo, le pasa lo mismo.

Vax alak’ Li ololetike mu xtun sti’ vax alak’, li tzebe tzok sjolob, li kerem mi tzunes ch’ojone ko’ol lok’el la chchuk sba.

* * *

No mencionar el nombre de la hoja de bejao al envolver tamales

Al cortar hoja de bejao para envolver tamales, no se debe mencionar su nombre, porque no se cuecen bien los tamales: salen pedazos cocidos y pedazos crudos.

Chu’ch’ Ak’alal chbat j k’okbetik tal spix patz’e mu xtun jbiiltastik, mi la jbiiltastike mu xta’aj li patz’e; sepkantik tze sepkantik tok’on.

* * * *

No pasar encima de donde preparan el telar

Cuando están preparando el telar no puede uno pasar encima, porque si pasamos se va enredar el hilo.

Komen Mu xtun xich’ jetlubtael komen ak’alal chich’ niel jolobile, mi yich’ jetlubtaele chchuk sba li noe.

* * * * *

Para llamar a casa a un perro perdido


Para que regrese a casa un perro perdido, se asienta un jarrito de barro enmedio de la puerta, se le pega a la boca del jarrito, se le dice tres veces el nombre del perro: ¡Ven, aquí está tu casa! ¡Ven, aquí está tu casa! ¡Ven, aquí está tu casa!, se le dice. El perro regresará al día siguiente o al tercer día. Si no hay un jarrito, se puede soplar tres veces un tecomate.

Yo’ sna’ sut talel ta sna ch’ayemal tz’i’e; chich’ chotanel nene’ bin ta o’lol ti’ na, chich’ majolanbel sti’ li bine, chich’ albel oxbel sbi: ÁLa’ me, li’ me anae! ÁLa’ me, li’ me anae! ÁLa’ me, li’ me anae!, chich’ utel un. Ti tz’i’e tzut talel ta yok’omal, mi ta xcha’ejal k’uxi. Mi ch’abal bine xu’ tzu xich’ ok’esanbel oxbel.

* * * * * *

El peine

Es malo peinarse en la noche, porque se dice que morirá nuestra madre.

Jach’ubil Mu xtun jtus joltik ta ik’ osil, yu’un la chcham jme’tik.

La serie Creencias de Maruch Santiz surgió dentro del Proyecto Fotográfico de Chiapas, creado por Carlota Duarte en 1992 para “facilitar a la gente indígena el acceso a implementos y materiales fotográficos, ayudandoles a adquirir habilidades en el uso de la cámara y en los procedimientos del cuarto oscuro.” El texto original está en tzotzil, la traducción al español no tiene crédito.

About these ads

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

A %d blogueros les gusta esto: